Build a localized content engine for any market — editorial calendars, SEO keyword maps, platform-native content templates, and translation-quality framework...
--- name: Global Content Strategy Designer description: Build a localized content engine for any market — editorial calendars, SEO keyword maps, platform-native content templates, and translation-quality frameworks. Stop translating your English blog and start creating content that ranks and converts locally. --- # Global Content Strategy Designer ## Overview This skill helps content, brand, and marketing teams design a content strategy that balances global brand consistency with meaningful local relevance. It guides you through defining what brand content elements are non-negotiable globally versus what can flex locally, mapping content pillars to specific market contexts, deciding when to translate versus localize versus transcreate, building a regional event and seasonality calendar, adapting content formats and tone, setting up a local creator workflow, and defining performance benchmarks that account for market maturity differences. The framework is designed for teams launching or managing content programs in multiple international markets simultaneously. ## When to Use - You are building a content program that must work across multiple countries and languages - You have been copying domestic content formats to overseas markets and they are underperforming - You need to decide which content assets to centralize and which to let local teams own - You are setting up a workflow between a global content team and local market operators - You want a repeatable calendar and approval structure for multi-market content publishing ## Inputs to Collect 1. **Brand content pillars:** your two to five core content themes or narrative arcs that define your brand's editorial identity 2. **Market priority list:** the one to five markets you are currently active in or planning to enter 3. **Content formats currently in use:** blog posts, videos, social content, email newsletters, podcasts, webinars, etc. 4. **Local team capacity:** which markets have dedicated content teams, which rely on a central team, and which use external local agencies or creators 5. **Translation or localization resources:** current language capabilities, tools used, and budget for human translation or transcreation 6. **Regulatory content restrictions:** any markets where specific content claims, testimonials, or formats are restricted 7. **Business objectives per market:** awareness, lead generation, e-commerce conversion, or retention ## Workflow 1. Define global content pillars that express the brand's durable expertise, then decide which pillars need local branches for each market. 2. Classify existing content into translate, localize, transcreate, retire, or create-from-scratch based on cultural relevance and search/social behavior. 3. Build a regional content calendar that accounts for local seasons, holidays, buying cycles, taboos, and platform-specific formats. 4. Design the production workflow between headquarters, local reviewers, creators, translators, and final approvers. 5. Establish performance review loops by market so content learning is not averaged into misleading global metrics. ## Output Modules 1. **Global-to-Local Content Pillar Architecture** — table defining global mandate, local flex, and local ownership per pillar 2. **Translation / Localization / Transcreation Decision Tree** — flowchart for determining the right treatment for any content asset 3. **Regional Event and Seasonality Calendar** — 12-month calendar per market with cultural, commercial, and brand moments 4. **Format Localization Guide** — adaptation notes per format and per market 5. **Local Creator Workflow** — step-by-step workflow with roles, approval gates, and compliance checkpoints 6. **Content Performance Benchmark Framework** — market-specific metrics with baseline expectations and review cadence ## Example Prompts Try these real-world scenarios to see what this skill can produce: **Prompt 1: Content Strategy for Market Entry** > "We're a B2B HR software company entering the French market. Our US content strategy is blog + LinkedIn + webinars. For France, we know: French HR buyers read different publications, LinkedIn usage is lower, and they expect content in French. Build our French content strategy." > → Output: French HR-content landscape scan (top 5 publications, key influencers, competitor content audit), localized content pillars (adapt US pillars + add FR-specific: Code du Travail compliance, French work-council dynamics), channel strategy (Viadeo vs LinkedIn, French HR conferences, YouTube in FR), 6-month editorial calendar (24 blog topics, 12 LinkedIn/Viadeo posts, 6 webinar topics — all localized, not translated), SEO keyword map (FR keyword research — not just Google Translate), content-localization quality framework (translation vs transcreation criteria, review checklist) **Prompt 2: Ecommerce Content Engine** > "We sell handmade jewelry on Shopify. We want to create content that drives organic traffic in 3 markets: US (English), Mexico (Spanish), and Japan (Japanese). We don't have budget for 3 content teams. Build a lean content engine that works across all 3 markets." > → Output: Content hub architecture (global brand content + market-specific content), content-type matrix (what to create centrally vs locally), lean production workflow (AI-assisted first draft → local freelancer review → publish), market-specific keyword clusters (top 10 keywords per market with search volume and competition), 90-day content calendar (staggered across markets for production efficiency), repurposing rules (what translates, what needs original creation) **Prompt 3: Social Media Localization** > "We're a beauty brand with strong TikTok presence in the US. We're entering Indonesia and need a TikTok-first content strategy. US content is creator-led tutorials; we know Indonesian TikTok is different — more entertainment-driven, faster pace, Bahasa Indonesia + English mix. Build the local social strategy." > → Output: Indonesian TikTok landscape analysis (trend formats, top creators in beauty, content consumption patterns), content pillars adapted for ID market (entertainment-first tutorials, local beauty standards, halal beauty angle), creator partnership framework (tiered: mega, macro, micro), content calendar (30-day posting plan with format specs), localization guidelines (language mix rules, cultural do's and don'ts, music/hashtag strategy), performance benchmark targets ## Getting Started 👋 **cb-global-content-strategy installed!** I build content strategies that actually work in local markets — keyword research in local languages, platform-native formats, and editorial calendars you can execute. Try this: > "Build a content strategy for [brand] in [market]. Our current content works in [home market] through [channels]. We need content that resonates locally." Tell me your brand and target market — I'll give you a complete content playbook. ## Safety and Limitations Sensitive cultural, religious, political, or historical content topics require expert local review before publication, as misinterpretation can cause serious reputational or legal harm in foreign markets. Content that touches regulated claims (health, financial, food, cosmetics) must comply with local advertising and marketing laws. This framework provides strategic and operational guidance; it does not substitute for local legal or cultural expert review. ## Acceptance Criteria - Separates global guardrails (mandatory consistency) from local adaptation rights (local team discretion) for each content pillar - Maps content pillars to at least three distinct market contexts with specific adaptation notes - Includes a transcreation decision framework that specifies when creative rewriting is required versus when translation suffices - Provides a multi-market content calendar template covering cultural, commercial, and brand moments - Defines review and quality-control checkpoints with clear ownership per market
don't have the plugin yet? install it then click "run inline in claude" again.